Сохранение переведенных документов. Билингва.

Результирующий документ, полученный в результате перевода, необходимо сохранить. Это позволит продолжить с ним работу. Форма представления документа, содержащего перевод, зависит от того, как его предполагается использовать. Подбор слов по буквам онлайн доступен на bezbukv.ru. Например можно найти штаты США зная некоторые буквы или их количество в названии.

По умолчанию программа PROMT сохраняет документ во внутреннем формате (файл с расширением имени .STD). Такое сохранение выполняют командой Файл > Сохранить документ или кнопкой Сохранить на панели инструментов Основная. Команда Файл > Сохранить документ как позволяет задать имя сохраняемого файла.

Внутренний формат хранения используют, если работа над переводом не завершена. Документ в этом формате возможно открыть только с помощью программы PROMT. Для работы с документом с помощью других средств необходимы иные форматы.

Для сохранения документа в формате общего назначения предназначено меню Файл > Сохранить. Соответствующие пункты этого меню служат для сохранения Исходного текста или Перевода. Формат сохраняемого документа выбирают в диалоговом окне Выберите имя файла для сохранения. Для сохранения документа вместе с имеющимся оформлением применяют формат RTF или HTML. Если сохранять оформление не требуется, используйте формат простого текста.

Если предполагается проложить работу по редактированию документа с помощью другой программы, имеет смысл сохранить и оригинал, и перевод в файле билингвы.

Билингва — двуязычный документ, содержащий как исходный текст, так и перевод. Билингву удобно использовать при редактировании: наличие исходного текста позволяет постоянно контролировать адекватность перевода.

Для сохранения двуязычного текста предусмотрены две команды. По команде Файл > Сохранить > Билингву как список абзацев абзацы исходного текста и перевода записываются поочередно. Иными^ словами, переведенный абзац следует непосредственно за оригиналом. Команда Файл > Сохранить > Билингву как таблицу представляет двуязычный документ как таблицу с двумя столбцами. В ячейках первого столбца располагаются абзацы оригинала, в ячейках второго столбца — абзацы перевода.


  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1

(1 голос, в среднем: 5 из 5)

Leave a Reply